Deuteronomy 30:7

HOT(i) 7 ונתן יהוה אלהיך את כל האלות האלה על איביך ועל שׂנאיך אשׁר רדפוך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5414 ונתן will put H3068 יהוה And the LORD H430 אלהיך thy God H853 את   H3605 כל all H423 האלות curses H428 האלה these H5921 על upon H341 איביך thine enemies, H5921 ועל and on H8130 שׂנאיך them that hate H834 אשׁר thee, which H7291 רדפוך׃ persecuted
Vulgate(i) 7 omnes autem maledictiones has convertet super inimicos tuos et eos qui oderunt te et persequuntur
Clementine_Vulgate(i) 7 Omnes autem maledictiones has convertet super inimicos tuos, et eos qui oderunt te et persequuntur.
Wycliffe(i) 7 Forsothe the Lord schal turne alle these cursyngis on thin enemyes, and on hem that haten and pursuen thee.
Tyndale(i) 7 And the Lorde thi God will put al these curses vpo thine enemyes and on the that hate the and persecute the.
Coverdale(i) 7 But all these curses shall the LORDE thy God laye vpon thine enemyes, and vpon them that hate the and persecute the.
MSTC(i) 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies and on them that hate thee and persecute thee.
Matthew(i) 7 And the Lorde thy God wyl put al these curses vpon thyne enemies & on them that hate the, & persecute the.
Great(i) 7 And the Lord thy God wyll put all these curses vpon thyne enemyes, and on them that hate the, & that persecute the.
Geneva(i) 7 And the Lord thy God will lay all these curses vpon thine enemies, and on them, that hate thee, and that persecute thee.
Bishops(i) 7 And the Lorde thy God wyll put all these curses vpon thine enemies, and on them that hate thee, and that persecute thee
DouayRheims(i) 7 And he will turn all these curses upon thy enemies, and upon them that hate and persecute thee.
KJV(i) 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
KJV_Cambridge(i) 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
Thomson(i) 7 And the Lord thy God will lay all these curses upon thine enemies, and upon them who hate thee, and have persecuted thee.
Webster(i) 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thy enemies, and on them that hate thee, who persecuted thee.
Brenton(i) 7 And the Lord thy God will put these curses upon thine enemies, and upon those that hate thee, who have persecuted thee.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ δώσει Κύριος ὁ Θεός σου τὰς ἀρὰς ταύτας ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου, καὶ ἐπὶ τοὺς μισοῦντάς σε, οἳ ἐδίωξάν σε.
Leeser(i) 7 And the Lord thy God will put all these denunciations upon thy enemies, and on those that hate thee, who have persecuted thee.
YLT(i) 7 and Jehovah thy God hath put all this oath on thine enemies, and on those hating thee, who have pursued thee.
JuliaSmith(i) 7 And Jehovah thy God gave all these curses upon thine enemies and upon those hating thee, who chased thee.
Darby(i) 7 And Jehovah thy God will put all these curses on thine enemies, and on them that hate thee, who have persecuted thee.
ERV(i) 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
ASV(i) 7 And Jehovah thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, that persecuted thee.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, that persecuted thee.
Rotherham(i) 7 And Yahweh thy God will put all these oaths upon thine enemies and upon them who hated thee, who persecuted thee.
CLV(i) 7 Then Yahweh your Elohim will put all these imprecations on your enemies and on those hating you, who persecute you.
BBE(i) 7 And the Lord your God will put all these curses on those who are against you, and on your haters who put a cruel yoke on you.
MKJV(i) 7 And Jehovah your God will put all these curses on your enemies, and on those that hate you, who persecuted you.
LITV(i) 7 And Jehovah your God will put all these curses on your enemies, and on those that hate you, who have persecuted you.
ECB(i) 7 and Yah Veh your Elohim gives all these oaths on your enemies and on them who hate you - who pursue you.
ACV(i) 7 And LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on those who hate thee, who persecuted thee.
WEB(i) 7 Yahweh your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you, who persecuted you.
NHEB(i) 7 The LORD your God will put all these curses on your enemies, and on those who hate you, who persecuted you.
AKJV(i) 7 And the LORD your God will put all these curses on your enemies, and on them that hate you, which persecuted you.
KJ2000(i) 7 And the LORD your God will put all these curses upon your enemies, and on them that hate you, who persecuted you.
UKJV(i) 7 And the LORD your God will put all these curses upon your enemies, and on them that hate you, which persecuted you.
TKJU(i) 7 And the LORD your God will put all these curses on your enemies, and on them that hate you, which persecuted you.
EJ2000(i) 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies and on those that hate thee, who persecuted thee.
CAB(i) 7 And the Lord your God will put these curses upon your enemies, and upon those that hate you, who have persecuted you.
LXX2012(i) 7 And the Lord your God will put these curses upon your enemies, and upon those that hate you, who have persecuted you.
NSB(i) 7 »Jehovah your God will inflict all these curses on your enemies and on those who hate you and who persecute you.
ISV(i) 7 Then the LORD your God will inflict all these curses on your enemies and on those who hate and persecute you.”
LEB(i) 7 And Yahweh your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you,* on those who harassed you.*
BSB(i) 7 Then the LORD your God will put all these curses upon your enemies who hate you and persecute you.
MSB(i) 7 Then the LORD your God will put all these curses upon your enemies who hate you and persecute you.
MLV(i) 7 And Jehovah your God will put all these curses upon your enemies and on those who hate you, who persecuted you.
VIN(i) 7 the LORD your God will put all these curses on your enemies and on those who hate you and persecuted you.
Luther1545(i) 7 Aber diese Flüche wird der HERR, dein Gott, alle auf deine Feinde legen und auf die, die dich hassen und verfolgen.
Luther1912(i) 7 Aber diese Flüche wird der HERR, dein Gott, alle auf deine Feinde legen und auf die, so dich hassen und verfolgen;
ELB1871(i) 7 Und Jehova, dein Gott, wird alle diese Flüche auf deine Feinde und auf deine Hasser legen, die dich verfolgt haben.
ELB1905(i) 7 Und Jahwe, dein Gott, wird alle diese Flüche auf deine Feinde und auf deine Hasser legen, die dich verfolgt haben.
DSV(i) 7 En de HEERE, uw God, zal al die vloeken leggen op uw vijanden en op uw haters, die u vervolgd hebben.
Giguet(i) 7 Le Seigneur transportera toutes ses malédictions sur tes ennemis, sur ceux qui te haïssent et t’auront persécuté.
DarbyFR(i) 7 et l'Éternel, ton Dieu, mettra toutes ces malédictions sur tes ennemis et sur ceux qui te haïssent, qui t'ont persécuté.
Martin(i) 7 Et l'Eternel ton Dieu mettra toutes ces exécrations-là du serment que vous avez fait, sur tes ennemis et sur ceux qui te haïssent, lesquels t'auront persécuté.
Segond(i) 7 L'Eternel, ton Dieu, fera tomber toutes ces malédictions sur tes ennemis, sur ceux qui t'auront haï et persécuté.
SE(i) 7 Y pondrá el SEÑOR tu Dios todas estas maldiciones sobre tus enemigos, y sobre tus aborrecedores que te persiguieron.
ReinaValera(i) 7 Y pondrá Jehová tu Dios todas estas maldiciones sobre tus enemigos, y sobre tus aborrecedores que te persiguieron.
JBS(i) 7 Y pondrá el SEÑOR tu Dios todas estas maldiciones sobre tus enemigos, y sobre tus aborrecedores que te persiguieron.
Albanian(i) 7 Dhe Zoti, Perëndia yt, do t'i lëshojë tërë këto mallkime mbi armiqtë e tu dhe mbi tërë ata që të urrejnë dhe të kanë persekutuar.
RST(i) 7 тогда Господь Бог твой все проклятия сии обратит на врагов твоих и ненавидящих тебя, которые гнали тебя,
Arabic(i) 7 ويجعل الرب الهك كل هذه اللعنات على اعدائك وعلى مبغضيك الذين طردوك.
Bulgarian(i) 7 И ГОСПОД, твоят Бог, ще сложи всички тези проклятия върху враговете ти и върху онези, които те мразят, които те преследваха.
Croatian(i) 7 Jahve, Bog tvoj, svalit će sva ova prokletstva na neprijatelje tvoje, na mrzitelje tvoje koji su te progonili.
BKR(i) 7 Všecka pak zlořečenství tato obrátí Hospodin Bůh tvůj na nepřátely tvé a na ty, jenž v nenávisti měli tebe, a protivili se tobě.
Danish(i) 7 Og HERREN din Gud skal lægge alle disse Forbandelser paa dine Fjender og paa dem, som hade dig, og som have forfulgt dig.
CUV(i) 7 耶 和 華 ─ 你 的   神 必 將 這 一 切 咒 詛 加 在 你 仇 敵 和 恨 惡 你 、 逼 迫 你 的 人 身 上 。
CUVS(i) 7 耶 和 华 ― 你 的   神 必 将 这 一 切 咒 诅 加 在 你 仇 敌 和 恨 恶 你 、 逼 迫 你 的 人 身 上 。
Esperanto(i) 7 Kaj la Eternulo, via Dio, venigos cxiujn cxi tiujn malbenojn sur viajn malamikojn kaj sur viajn malamantojn, kiuj persekutis vin.
Finnish(i) 7 Mutta kaikki nämät kiroukset antaa Herra sinun Jumalas tulla sinun vihollistes päälle, ja kaikkein niiden päälle, jotka sinua vihaavat ja vainoovat.
FinnishPR(i) 7 Ja Herra, sinun Jumalasi, antaa kaikkien näiden kirousten kohdata sinun vihollisiasi ja vihamiehiäsi, jotka sinua vainosivat.
Haitian(i) 7 Seyè a, Bondye nou an, va fè tout madichon sa yo tonbe sou lènmi nou yo, sou moun ki pa t' vle wè nou yo, sou moun ki t'ap maltrete nou yo.
Hungarian(i) 7 Mind ez átkokat pedig rábocsátja az Úr, a te Istened a te ellenségeidre és gyûlölõidre, a kik üldöztek téged.
Indonesian(i) 7 Semua kutuk itu akan dijatuhkan-Nya ke atas musuh-musuhmu yang membenci dan menindas kamu.
Italian(i) 7 E il Signore Iddio tuo metterà tutte queste esecrazioni sopra i tuoi nemici, e sopra quelli che ti odieranno, i quali ti avranno perseguitato.
ItalianRiveduta(i) 7 E l’Eterno, il tuo Dio, farà cadere tutte queste maledizioni sui tuoi nemici e su tutti quelli che t’avranno odiato e perseguitato.
Korean(i) 7 네 하나님 여호와께서 네 대적과 너를 미워하고 핍박하던 자에게 이 모든 저주로 임하게 하시리니
Lithuanian(i) 7 Visus šituos prakeikimus nukreips tavo priešams ir tiems, kurie tavęs neapkenčia ir persekioja.
PBG(i) 7 I obróci Pan, Bóg twój, wszystkie te przeklęstwa na nieprzyjacioły twoje, i na te, którzy cię nienawidzili, i którzy cię prześladowali.
Portuguese(i) 7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
Norwegian(i) 7 Og Herren din Gud skal legge alle disse forbannelser på dine fiender og på dem som har hatet og forfulgt dig.
Romanian(i) 7 Domnul, Dumnezeul tău, va face ca toate aceste blestemuri să cadă peste vrăjmaşii tăi, peste cei ce te vor urî şi te vor prigoni.
Ukrainian(i) 7 І дасть Господь, Бог твій, усі ці прокляття на ворогів твоїх, та на тих, хто ненавидить тебе, хто гнав тебе.